2. Querer darle un sentido a tu conocimiento lingüístico ya adquirido y aprovecharlo en tu futuro laboral es un motivo más que suficiente para ponerte las pilas y sacarte las dudas de encima.
3.Eres de esos que cuando a un intérprete le bautizan de traductor sacas las uñas y las garras para reivindicar la diferencia entre estas dos profesiones y no das por perdida esta batalla infinita, definitivamente estás más cerca que lejos de emprender esta nueva aventura llamada: carrera de traducción e interpretación.
4.Si lo que quieres es interpretar en una cabina, sobre un escenario, en una reunión o en la misma ONU, este es tu destino. No lo dudes, es una profesión magnífica que te hará sudar, sentirte nervioso, aprender y seguir aprendiendo continuamente, ponerte al día de noticias y actualidades, sentir ese gusanillo en el estómago que acaba convirtiéndose en una sonrisa y una satisfacción infinita cuando sales de una cabina en la que has estado dando lo mejor de ti mismo y todos te felicitan… Pasarás buenos y malos momentos y al principio todo te va a costar mucho. Pero si te gusta no te lo pienses dos veces. Sí amigo, no sigas dudando y hazme caso. Los sueños se hacen realidad si los persigues.
5.Te gusta viajar y moverte en un ambiente internacional y siempre que te has ido de vacaciones has disfrutado como un niño con un juguete nuevo al oír hablar una lengua diferente a la tuya que conoces y te interesa: este es el camino a seguir. ¡Apúntate a estudiar traducción e interpretación!
6.Tienes buen oído y buena memoria, porque como decía mi profesor de griego clásico: ¡las lenguas se aprender de m-e-m-o-r-í-a-!, no sigas dudando y descubre lo que se siente al entrar a una cabina de interpretación por primera vez. ¡Es alucinante!
7.A tus amigos les gusta ir a ver ropa y tu prefieres entrar en una librería para ojear la última y tan esperada edición de un estupendo diccionario y aún no sabes por qué… Te lo digo yo: estudiar la carrera de traducción e interpretación quizás sea tu destino. ¿Qué te parece?
8.¿Tienes dudas sobre dónde trabajar si te decides estudiar la carrera que sigo proponiéndote una y otra vez? Mira, te lo explico: el mundo laboral es muy amplio, ya que puedes encontrar trabajo en embajadas, agencias de viaje y turismo, agencias de traducción, organismos judiciales, empresas editoriales, organismos estatales que tienen a ver con el comercio exterior, empresas que necesiten hacerse un hueco en el ámbito internacional, subtitular y doblar películas, docente, organismos no gubernamentales, etc. La lista es casi interminable. No me digas que no le ves salida a la carrera. ¿Te sigue pareciendo poco?
9.¿Te gustan las redes sociales y te has metido en el magnífico y mágico mundo de la traducción y la interpretación rodeado de estudiantes, especialistas y demás personalidades y te sientes perdido al no saber qué y cómo hacerlo? Yo te lo cuento: busca la universidad más cercana o la que mejores perspectivas tenga e inscríbete a nuestra carrera.
10. Se acerca la hora de la verdad y en breve vas a tener que decidirte por una carrera universitaria pero ¿no sabes si es mejor la de traducción e interpretación, filologías varias, humanidades o turismo? No insisto más, te lo propongo y si sigues teniendo dudas habla con un estudiante o un profesional que se haya decantado por este camino. A veces es necesario conocer las impresiones de una persona que ya se ha metido de lleno en este mundo por lo que si no conoces a nadie aprovecha y pregunta. Nos encanta ayudar y aprender entre todos, ¡no lo desaproveches!
via:https://20000lenguas.com/2015/05/09/10-motivos-para-estudiar-traduccion-e-interpretacion/
No hay comentarios:
Publicar un comentario